ثبت نام دانشگاه علمی کاربردی تهران
وزارت علوم دانشگاه علمی کاربدی
ثبت نام علمی کاربردی غیر حضوری
ثبت نام آنلاین
ثبت نام کارشناسی دانشگاه علمی کاربردی
ثبت نام کاردانی دانشگاه علمی کاربردی

سرفصل و توضیحات رشته کاردانی حرفه ای مترجمی زبان انگلیسی-آثار دیداری و شنیداری

 

مقدمه

ایجاد ارتباطات تجاری ، سیاسی و فرهنگی با جوامع دیگر در دنیای امروزه که دنیای انفجار اطلاعات و تحولات بنیادین نامیده می شود ، از اهمیت فوق العاده بالایی برخوردار است . این ارتباطات جز به وسیله زبان امکان پذیر نیست در تمامی جوامع در حال رشد ، آموزش زبان ها مورد توجه قرار گرفته است . از این رو زبان انگلیسی و حوزه های مختلف آموزش آن به عنوان زبان  بین المللی ضرورت خاصی پیدا کرده است . از جمله ، مترجمی زبان انگلیسی که در این میان جایگاه ویژه ای را به خود اختصاص داده است .

 

تعريف و هدف

مترجمی زبان انگلیسی آثار دیداری وشنیداری در حقیقت ترجمه انواع آثار دیداری وشنیداری می باشد که در دو زبان انگلیسی و فارسی تهیه و تدوین شده است . یک مترجم آثار دیداری و شنیداری باید توانایی ترجمه انواع آثار دیداری شنیداری باید توانایی ترجمه انواع آثار دیداری وشنیداری زبان فارسی و انگلیسی راداشته باشد تا بتواند در دارالترجمه ها ، ادارات دولتی و سازمانهای غیر دولتی ، مطبوعات ورسانه های عمومی و.........مسئول انجام فعالیت حرفه ای ترجمه آثار دیداری و شنیداری شود . یک مترجم آثار دیداری و شنیدرای باید کار خود را با چنان دقتی انجام دهد که شنونده وبیننده اش بتواند به راحتی وبدون هیچ اشکالی با آن ارتباط برقرار کند . این امر نیاز به مهارتهای گفتاری وشنیداری موثر توام با دانش زبانی وگنجینه ی گسترده ای از واژگان در هر دو زبان دارد .

 

اهميت و ضرورت

ایجاد این رشته از آن جهت حائز اهمیت است که هم اکنون حجم وسعی از اطلاعات و آثار دیداری و شنیداری زبان انگلیسی روزانه از انگلیسی به فارسی و برعکس ترجمه می شود وموسسات زیادی در این خصوص فعالیت دارند اما باید توجه داشت که آموزش حرفه ای در این زمینه پابه پای توسعه موسسات و فعالیت ها صورت نگرفته است و لذا اجرای این دوره می تواند در تامین نیروی انسانی حرفه ای و کاردان در این زمینه موثر باشد .

 

قابلیت ها و مهارتهای مشترک فارغ التحصیلان :

-     گزارش نویسی ومستند سازی

-     ارائه گزارش نتایج کاروجریان فعالیت ها درروند شکل گیری آنها

-     انجام کار گروهی

-     طبقه بندی وپردازش اطلاعات دیداری وشنیداری

-     بهره گیری از رایانه

-     برقراری ارتباط موثر در محیط کار

-     سازماندهی واداره کردن افراد تحت سرپرستی وآموزش آنها

-     خود آموزی ویادگیری مستمردرراستای بالندگی شغلی و اعتلای مهارتهای ترجمه

-     ایجادکسب وکارهای کوچک وکارآفرینی

-     رعایت اخلاق حرفه ای وتنظیم رفتار سازمانی

-     اجرای الزامات بهداشت،ایمنی و محیط زیست (HSE)

-     تفکر نقادانه در حوزه شغلی نسبت به امر ترجمه آثار دیداری و شنیداری

-     خلاقیت و نوآوری در ارائه ترجمه بهتر وکاربردی تر .

 

قابلیت ها وتوانمندی های حرفه ای فارغ التحصیلان :

-  ترجمه اسناد و مدارک رسمی (شامل شناسنامه،گذرنامه،مدارک تحصیلی و.....)

-  ترجمه مدارک ومفاهیم و اصطلاحات امور اقتصادی بازرگانی

-  ترجمه مفاهیم و اصطلاحات امور رسانه ای

-  ترجمه مفاهیم و اصطلاحات امور گردشگری

 

مشاغل قابل احراز :

-  کمک مترجم آثار دیداری و شنیداری در صداو سیما

-  کمک مترجم در مراکز غیر دولتی

-  کمک مترجم در همایش ها و سمینار های بین المللی

-  کمک مترجم در مراکز سیاحتی و گردشگری بین المللی

 

ثبت نام در رشته کاردانی حرفه ای مترجمی زبان انگلیسی-آثار دیداری و شنیداری